Hesekiel 48:4
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

Textbibel 1899
Neben Naphtali, von der Ostseite bis zur Westseite: Manasse, ein Stammgebiet.

Modernisiert Text
Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.

De Bibl auf Bairisch


King James Bible
And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.

English Revised Version
And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side; Manasseh, one portion.
Biblische Schatzkammer

by the border.

25,000 reeds, or nearly fifty miles on each side, between Judah and Benjamin, for the priests, Levites, city, and temple, with the inheritance of the prince to the east and west, (see on ch

Hesekiel 45:1
Wenn ihr nun das Land durchs Los austeilt, so sollt ihr ein Hebopfer vom Lande absondern, das dem HERRN heilig sein soll, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend breit; der Platz soll heilig sein, soweit er reicht.

,) from

280 miles, the length of the country from north to south, there will remain for each tribe a portion of less than twenty miles in width, and

150 in length. This division of the land entirely differs from that which was made in the days of Joshua, in which the tribes were not only differently placed, but confused and inter-mixed; while here distinct lots are assigned to each of the twelve tribes, in a regular mathematical form. Literally such a division never took place: it seems to denote the equality of privileges which subsists among all the tribes of Believers, of whatever nation, and whatever their previous character may have been.

Manasseh.

1.Mose 30:22-24
Gott gedachte aber an Rahel und erhörte sie und machte sie fruchtbar.…

1.Mose 41:51
Und er hieß den ersten Manasse; denn Gott, sprach er, hat mich lassen vergessen alles meines Unglücks und all meines Vaters Hauses.

1.Mose 48:5,14-20
So sollen nun deine zwei Söhne, Ephraim und Manasse, die dir geboren sind in Ägyptenland, ehe ich hereingekommen bin zu dir, mein sein gleich wie Ruben und Simeon. …

Josua 13:29-31
Dem halben Stamm der Kinder Manasse nach ihren Geschlechtern gab Mose, …

Josua 17:1-11
Und das Los fiel dem Stamm Manasse, denn er ist Josephs erster Sohn, und fiel auf Machir, den ersten Sohn Manasses, den Vater Gileads, denn er war ein streitbarer Mann; darum ward ihm Gilead und Basan.…

Links
Hesekiel 48:4 InterlinearHesekiel 48:4 MehrsprachigEzequiel 48:4 SpanischÉzéchiel 48:4 FranzösischHesekiel 48:4 DeutschHesekiel 48:4 ChinesischEzekiel 48:4 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Hesekiel 48
3Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 4Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. 5Neben Manasse soll Ephraim seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.…
Querverweise
Josua 13:29
Dem halben Stamm der Kinder Manasse nach ihren Geschlechtern gab Mose,

Josua 17:1
Und das Los fiel dem Stamm Manasse, denn er ist Josephs erster Sohn, und fiel auf Machir, den ersten Sohn Manasses, den Vater Gileads, denn er war ein streitbarer Mann; darum ward ihm Gilead und Basan.

Hesekiel 47:13
So spricht der HERR HERR: Dies sind die Grenzen, nach denen ihr das Land sollt austeilen den zwölf Stämmen Israels; denn zwei Teile gehören dem Stamm Joseph.

Hesekiel 48:3
Seitenanfang
Seitenanfang