Parallel Verse Lutherbibel 1912 Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen, Textbibel 1899 mit gutem Willen dienend als dem Herrn und nicht Menschen, Modernisiert Text Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen; De Bibl auf Bairisch Dientß so freudig, wie wenn s yn n Herrn wär und nit yn Menschn! King James Bible With good will doing service, as to the Lord, and not to men: English Revised Version with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men: Biblische Schatzkammer good. 1.Mose 31:6,38-40 2.Koenige 5:2,3,13 as. Epheser 6:5,6 1.Korinther 10:31 Links Epheser 6:7 Interlinear • Epheser 6:7 Mehrsprachig • Efesios 6:7 Spanisch • Éphésiens 6:7 Französisch • Epheser 6:7 Deutsch • Epheser 6:7 Chinesisch • Ephesians 6:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Epheser 6 …6nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen. 7Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen, 8und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.… Querverweise Roemer 6:17 Gott sei aber gedankt, daß ihr Knechte der Sünde gewesen seid, aber nun gehorsam geworden von Herzen dem Vorbilde der Lehre, welchem ihr ergeben seid. Kolosser 3:23 Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen, |