Parallel Verse Lutherbibel 1912 Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen. Textbibel 1899 Verflucht ist, wer einen Blinden irre führt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es! Modernisiert Text Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen. De Bibl auf Bairisch Verfluecht sei, wer aynn Blindn irrgeen sacht! - Und s Volk sollt rueffen: Amönn! King James Bible Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. English Revised Version Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. Biblische Schatzkammer 3.Mose 19:14 Hiob 29:15 Sprueche 28:10 Jesaja 56:10 Matthaeus 15:14 Offenbarung 2:14 Links 5.Mose 27:18 Interlinear • 5.Mose 27:18 Mehrsprachig • Deuteronomio 27:18 Spanisch • Deutéronome 27:18 Französisch • 5 Mose 27:18 Deutsch • 5.Mose 27:18 Chinesisch • Deuteronomy 27:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 27 …17Verflucht sei wer seines Nächsten Grenze verengert! Und alles Volk soll sagen: Amen. 18Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege! Und alles Volk soll sagen: Amen. 19Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, des Waisen und der Witwe beugt! Und alles Volk soll sagen: Amen.… Querverweise 3.Mose 19:14 Du sollst dem Tauben nicht fluchen und sollst dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten, denn ich bin der HERR. 5.Mose 27:19 Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, des Waisen und der Witwe beugt! Und alles Volk soll sagen: Amen. |