Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennst deinen Knecht, HERR HERR! Textbibel 1899 Aber was soll David noch weiter zu dir sagen? Du selbst kennst ja deinen Sklaven, o Herr Jahwe! Modernisiert Text Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennest deinen Knecht, HERR, HERR! De Bibl auf Bairisch Nän, daa fallt mir, yn n Dafetn, +nix meer ein! Du kennst y deinn Knecht, mein Herr und Got. King James Bible And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant. English Revised Version And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord GOD. Biblische Schatzkammer knowest 1.Mose 18:19 1.Samuel 16:7 Psalm 139:1 Johannes 2:25 Johannes 21:17 Hebraeer 4:13 Offenbarung 2:23 Links 2.Samuel 7:20 Interlinear • 2.Samuel 7:20 Mehrsprachig • 2 Samuel 7:20 Spanisch • 2 Samuel 7:20 Französisch • 2 Samuel 7:20 Deutsch • 2.Samuel 7:20 Chinesisch • 2 Samuel 7:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Samuel 7 …19Dazu hast du das zu wenig geachtet HERR HERR, sondern hast dem Hause deines Knechts noch von fernem Zukünftigem geredet, und das nach Menschenweise, HERR HERR! 20Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennst deinen Knecht, HERR HERR! 21Um deines Wortes willen und nach deinem Herzen hast du solche großen Dinge alle getan, daß du sie deinem Knecht kundtätest.… Querverweise Johannes 21:17 Spricht er zum drittenmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Petrus ward traurig, daß er zum drittenmal zu ihm sagte: Hast du mich lieb? und sprach zu ihm: HERR, du weißt alle Dinge, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe! 1.Samuel 16:7 Aber der HERR sprach zu Samuel: Sieh nicht an seine Gestalt noch seine große Person; ich habe ihn verworfen. Denn es geht nicht, wie ein Mensch sieht: ein Mensch sieht, was vor Augen ist; der HERR aber sieht das Herz an. |