2.Samuel 5:21
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und sie ließen ihre Götzen daselbst; David aber und seine Männer hoben sie auf.

Textbibel 1899
Aber sie ließen ihre Götter dort zurück, und David und seine Leute nahmen sie weg.

Modernisiert Text
Und sie ließen ihren Götzen daselbst. David aber und seine Männer huben sie auf.

De Bibl auf Bairisch
De Pflister liessnd dortn ienerne Götzn hint, und dyr Dafet und seine Mänder naamend s mit.

King James Bible
And there they left their images, and David and his men burned them.

English Revised Version
And they left their images there, and David and his men took them away.
Biblische Schatzkammer

David

5.Mose 7:5,25
Sondern also sollt ihr mit ihnen tun: ihre Altäre sollt ihr zerreißen, ihre Säulen zerbrechen, ihre Haine abhauen und ihre Götzen mit Feuer verbrennen.…

1.Samuel 5:2-6
in das Haus Dagons und stellten sie neben Dagon.…

1.Chronik 14:11,12
Und da sie hinaufzogen gen Baal-Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal-Perazim.…

Jesaja 37:19
und haben ihre Götter ins Feuer geworfen; denn sie waren nicht Götter, sondern Werk von Menschenhänden, Holz und Stein. Die sind vertilgt.

burned them.

Jesaja 46:1,2
Der Bel ist gebeugt, der Nebo ist gefallen, ihre Götzen sind den Tieren und dem Vieh zuteil geworden, daß sie sich müde tragen an eurer Last.…

Jeremia 43:12
Und ich will die Häuser der Götter in Ägypten mit Feuer anstecken, daß er sie verbrenne und wegführe. Und er soll sich Ägyptenland anziehen, wie ein Hirt sein Kleid anzieht, und mit Frieden von dannen ziehen.

Links
2.Samuel 5:21 Interlinear2.Samuel 5:21 Mehrsprachig2 Samuel 5:21 Spanisch2 Samuel 5:21 Französisch2 Samuel 5:21 Deutsch2.Samuel 5:21 Chinesisch2 Samuel 5:21 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
2.Samuel 5
20Und David kam gen Baal-Perazim und schlug sie daselbst und sprach: Der HERR hat meine Feinde vor mir voneinander gerissen, wie die Wasser reißen. Daher hieß man den Ort Baal-Perazim. 21Und sie ließen ihre Götzen daselbst; David aber und seine Männer hoben sie auf. 22Die Philister aber zogen abermals herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.…
Querverweise
1.Chronik 14:12
Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.

Jesaja 46:2
Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen; sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen.

2.Samuel 5:20
Seitenanfang
Seitenanfang