2.Samuel 16:20 Und Absalom sprach zu Ahithophel: Ratet zu, was sollen wir tun?
2.Samuel 16:20
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und Absalom sprach zu Ahithophel: Ratet zu, was sollen wir tun?

Textbibel 1899
Darauf sprach Absalom zu Ahitophel: Gebt euren Rat, was wir thun sollen!

Modernisiert Text
Und Absalom sprach zu Ahitophel: Ratet zu, was sollen wir tun?

De Bibl auf Bairisch
Dyr Äpsylom gfraagt önn Ähitofeel: "Also, was maintß n ös yso, wie s ietz weitergeet?"

King James Bible
Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

English Revised Version
Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
Biblische Schatzkammer

Give counsel

2.Mose 1:10
Wohlan, wir wollen sie mit List dämpfen, daß ihrer nicht so viel werden. Denn wo sich ein Krieg erhöbe, möchten sie sich auch zu unsern Feinden schlagen und wider uns streiten und zum Lande ausziehen.

Psalm 2:2
Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:

Psalm 37:12,13
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.…

Sprueche 21:30
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.

Jesaja 8:10
Beschließt einen Rat, und es werde nichts daraus; beredet euch, und es bestehe nicht; denn hier ist Immanuel.

Jesaja 29:15
Weh, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun im Finstern halten und sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns?

Matthaeus 27:1
Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesus, daß sie ihn töteten.

Apostelgeschichte 4:23-28
Und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den Ihren und verkündigten ihnen, was die Hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten.…

Links
2.Samuel 16:20 Interlinear2.Samuel 16:20 Mehrsprachig2 Samuel 16:20 Spanisch2 Samuel 16:20 Französisch2 Samuel 16:20 Deutsch2.Samuel 16:20 Chinesisch2 Samuel 16:20 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
2.Samuel 16
19Zum andern, wem sollte ich dienen? Sollte ich nicht vor seinem Sohn dienen? Wie ich vor deinem Vater gedient habe, so will ich auch vor dir sein. 20Und Absalom sprach zu Ahithophel: Ratet zu, was sollen wir tun? 21Ahithophel sprach zu Absalom: Gehe hinein zu den Kebsweibern deines Vaters, die er zurückgelassen hat, das Haus zu bewahren, so wird das ganze Israel hören, daß du dich bei deinem Vater hast stinkend gemacht, und wird aller Hand, die bei dir sind, desto kühner werden.…
Querverweise
2.Samuel 16:19
Zum andern, wem sollte ich dienen? Sollte ich nicht vor seinem Sohn dienen? Wie ich vor deinem Vater gedient habe, so will ich auch vor dir sein.

2.Samuel 16:21
Ahithophel sprach zu Absalom: Gehe hinein zu den Kebsweibern deines Vaters, die er zurückgelassen hat, das Haus zu bewahren, so wird das ganze Israel hören, daß du dich bei deinem Vater hast stinkend gemacht, und wird aller Hand, die bei dir sind, desto kühner werden.

2.Samuel 16:19
Seitenanfang
Seitenanfang