Parallel Verse Lutherbibel 1912 Das Weib machte sich auf und tat, wie der Mann Gottes sagte, und zog hin mit ihrem Hause und wohnte in der Philister Land sieben Jahre. Textbibel 1899 Da machte sich das Weib auf und that nach dem Geheiße des Mannes Gottes: sie zog samt ihren Hausgenossen von dannen und verweilte sieben Jahre im Philisterlande. Modernisiert Text Das Weib machte sich auf und tat, wie der Mann Gottes sagte, und zog hin mit ihrem Hause und war Fremdling in der Philister Lande sieben Jahre. De Bibl auf Bairisch Daa braach s auf und taat netty dös, was irer dyr Gotsman graatn hiet. Si zog mit irn Heiwisch furt und hielt si sibn Jaar lang bei de Pflister auf. King James Bible And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years. English Revised Version And the woman arose, and did according to the word of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years. Biblische Schatzkammer with 1.Timotheus 5:8 land Richter 3:3 1.Samuel 27:1-3 Links 2.Koenige 8:2 Interlinear • 2.Koenige 8:2 Mehrsprachig • 2 Reyes 8:2 Spanisch • 2 Rois 8:2 Französisch • 2 Koenige 8:2 Deutsch • 2.Koenige 8:2 Chinesisch • 2 Kings 8:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Koenige 8 1Elisa redete mit dem Weibe, dessen Sohn er hatte lebendig gemacht, und sprach: Mache dich auf und gehe hin mit deinem Hause und wohne in der Fremde, wo du kannst; denn der HERR wird eine Teuerung rufen, die wird ins Land kommen sieben Jahre lang. 2Das Weib machte sich auf und tat, wie der Mann Gottes sagte, und zog hin mit ihrem Hause und wohnte in der Philister Land sieben Jahre. 3Da aber die sieben Jahre um waren, kam das Weib wieder aus der Philister Land; und sie ging aus, den König anzurufen um ihr Haus und ihren Acker.… Querverweise 2.Koenige 8:1 Elisa redete mit dem Weibe, dessen Sohn er hatte lebendig gemacht, und sprach: Mache dich auf und gehe hin mit deinem Hause und wohne in der Fremde, wo du kannst; denn der HERR wird eine Teuerung rufen, die wird ins Land kommen sieben Jahre lang. 2.Koenige 8:3 Da aber die sieben Jahre um waren, kam das Weib wieder aus der Philister Land; und sie ging aus, den König anzurufen um ihr Haus und ihren Acker. |