2.Koenige 22:11
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Da aber der König hörte die Worte im Gesetzbuch, zerriß er seine Kleider.

Textbibel 1899
Als aber der König die Worte des Gesetzbuchs vernahm, zerriß er seine Kleider.

Modernisiert Text
Da aber der König hörete die Worte im Gesetzbuch, zerriß er seine Kleider.

De Bibl auf Bairisch
Wie dyr Künig d Worter von n Gsötzbuech ghoert, zriß yr syr s Gwand

King James Bible
And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.

English Revised Version
And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
Biblische Schatzkammer

that he rent.

2.Koenige 22:19
Darum daß dein Herz erweicht ist über den Worten, die du gehört hast, und hast dich gedemütigt vor dem HERRN, da du hörtest, was ich geredet habe wider diese Stätte und ihre Einwohner, daß sie sollen eine Verwüstung und ein Fluch sein, und hast deine Kleider zerrissen und hast geweint vor mir, so habe ich's auch erhört, spricht der HERR.

2.Chronik 34:19
Und da der König die Worte des Gesetzes hörte, zerriß er seine Kleider.

Jeremia 36:24
und niemand entsetzte sich noch zerriß seine Kleider, weder der König noch seine Knechte, so doch alle diese Reden gehört hatten,

Joel 2:13
Zerreißet eure Herzen und nicht eure Kleider, und bekehret euch zu dem HERRN, eurem Gott! denn er ist gnädig, barmherzig, geduldig und von großer Güte, und ihn reut bald der Strafe.

Jona 3:6,7
Und da das vor den König zu Ninive kam, stand er auf von seinem Thron und legte seinen Purpur ab und hüllte einen Sack um sich und setzte sich in die Asche…

Links
2.Koenige 22:11 Interlinear2.Koenige 22:11 Mehrsprachig2 Reyes 22:11 Spanisch2 Rois 22:11 Französisch2 Koenige 22:11 Deutsch2.Koenige 22:11 Chinesisch2 Kings 22:11 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
2.Koenige 22
10Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König. 11Da aber der König hörte die Worte im Gesetzbuch, zerriß er seine Kleider. 12Und der König gebot Hilkia, dem Priester, und Ahikam, dem Sohn Saphans, und Achbor, dem Sohn Michajas, und Saphan, dem Schreiber, und Asaja dem Knecht des Königs, und sprach:…
Querverweise
1.Mose 37:34
Und Jakob zerriß sein Kleider und legte einen Sack um seine Lenden und trug Leid um seinen Sohn lange Zeit.

Josua 7:6
Josua aber zerriß seine Kleider und fiel auf sein Angesicht zur Erde vor der Lade des HERRN bis auf den Abend samt den Ältesten Israels, und sie warfen Staub auf ihre Häupter.

2.Koenige 22:10
Auch sagte Saphan, der Schreiber, dem König und sprach: Hilkia, der Priester, gab mir ein Buch. Und Saphan las es vor dem König.

2.Koenige 22:19
Darum daß dein Herz erweicht ist über den Worten, die du gehört hast, und hast dich gedemütigt vor dem HERRN, da du hörtest, was ich geredet habe wider diese Stätte und ihre Einwohner, daß sie sollen eine Verwüstung und ein Fluch sein, und hast deine Kleider zerrissen und hast geweint vor mir, so habe ich's auch erhört, spricht der HERR.

Jeremia 36:24
und niemand entsetzte sich noch zerriß seine Kleider, weder der König noch seine Knechte, so doch alle diese Reden gehört hatten,

Amos 2:4
So spricht der HERR: Um drei und vier Frevel willen Juda's will ich sein nicht schonen, darum daß sie des HERRN Gesetz verachten und seine Rechte nicht halten und lassen sich ihre Lügen verführen, welchen ihre Väter nachgefolgt sind;

2.Koenige 22:10
Seitenanfang
Seitenanfang