2 Kings 22:11
King James Bible
And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.

Darby Bible Translation
And it came to pass when the king heard the words of the book of the law, that he rent his garments.

English Revised Version
And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.

World English Bible
It happened, when the king had heard the words of the book of the law, that he tore his clothes.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the king's hearing the words of the book of the law, that he rendeth his garments,

2 i Mbretërve 22:11 Albanian
Kur mbreti dëgjoi fjalët e ligjit, ai grisi rrobat e tij.

De Künig B 22:11 Bavarian
Wie dyr Künig d Worter von n Gsötzbuech ghoert, zriß yr syr s Gwand

4 Царе 22:11 Bulgarian
А царят, като чу думите на книгата на закона, раздра дрехите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王聽見律法書上的話,便撕裂衣服,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王听见律法书上的话,便撕裂衣服,

列 王 紀 下 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 聽 見 律 法 書 上 的 話 , 便 撕 裂 衣 服 ,

列 王 紀 下 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 听 见 律 法 书 上 的 话 , 便 撕 裂 衣 服 ,

2 Kings 22:11 Croatian Bible
Čuvši riječi Knjige Zakona, kralj razdrije haljine svoje.

Druhá Královská 22:11 Czech BKR
A když slyšel král slova knihy zákona, roztrhl roucho své.

Anden Kongebog 22:11 Danish
Men da Kongen hørte, hvad der stod i Lovbogen, sønderrev han sine Klæder;

2 Koningen 22:11 Dutch Staten Vertaling
Het geschiedde nu, als de koning de woorden des wetboeks hoorde, dat hij zijn klederen scheurde.

2 Királyok 22:11 Hungarian: Karoli
Mikor pedig hallotta a király a törvény könyvének beszédit, megszaggatá az õ ruháit.

Reĝoj 2 22:11 Esperanto
Kiam la regxo auxdis la vortojn de la libro de la instruo, li dissxiris siajn vestojn.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:11 Finnish: Bible (1776)
Kuin kuningas kuuli lakikirjan sanat, repäisi hän vaatteensa.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ הַמֶּ֔לֶךְ אֶת־דִּבְרֵ֖י סֵ֣פֶר הַתֹּורָ֑ה וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כשמע המלך את־דברי ספר התורה ויקרע את־בגדיו׃

2 Rois 22:11 French: Darby
Et il arriva que, quand le roi entendit les paroles du livre de la loi, il dechira ses vetements.

2 Rois 22:11 French: Louis Segond (1910)
Lorsque le roi entendit les paroles du livre de la loi, il déchira ses vêtements.

2 Rois 22:11 French: Martin (1744)
Et il arriva qu'aussitôt que le Roi eut entendu les paroles du Livre de la Loi, il déchira ses vêtements.

2 Koenige 22:11 German: Modernized
Da aber der König hörete die Worte im Gesetzbuch, zerriß er seine Kleider.

2 Koenige 22:11 German: Luther (1912)
Da aber der König hörte die Worte im Gesetzbuch, zerriß er seine Kleider.

2 Koenige 22:11 German: Textbibel (1899)
Als aber der König die Worte des Gesetzbuchs vernahm, zerriß er seine Kleider.

2 Re 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando il re ebbe udite le parole del libro della legge, si stracciò le vesti.

2 Re 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando il re ebbe udite le parole del libro della Legge, stracciò i suoi vestimenti.

2 RAJA-RAJA 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, setelah didengar baginda bunyi perkataan kitab taurat itu, maka dikoyak-koyakkanlah baginda pakaiannya,

II Regum 22:11 Latin: Vulgata Clementina
et audisset rex verba libri legis Domini, scidit vestimenta sua.

2 Kings 22:11 Maori
A, no te rongonga o te kingi i nga kupu o te pukapuka o te ture, ka haea e ia ona kakahu.

2 Kongebok 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kongen hørte lovbokens ord, sønderrev han sine klær.

2 Reyes 22:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando el rey hubo oído las palabras del libro de la ley, rasgó sus vestidos.

2 Reyes 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando el rey oyó las palabras del libro de la ley, rasgó sus vestidos.

2 Reis 22:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que ouviu a leitura do Livro da Torá, da Lei, o rei levantou-se e indignado rasgou as suas vestes.

2 Reis 22:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E sucedeu que, tendo o rei ouvido as palavras do livro da lei, rasgou as suas vestes.   

2 Imparati 22:11 Romanian: Cornilescu
Cînd a auzit împăratul cuvintele din cartea legii, şi -a sfîşiat hainele.

4-я Царств 22:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда услышал царь слова книги закона, то разодрал одежды свои.

4-я Царств 22:11 Russian koi8r
Когда услышал царь слова книги закона, то разодрал одежды свои.[]

2 Kungaboken 22:11 Swedish (1917)
När konungen nu hörde lagbokens ord, rev han sönder sina kläder.

2 Kings 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binasa ni Saphan sa harap ng hari. At nangyari, nang marinig ng hari ang mga salita ng aklat ng kautusan, na kaniyang hinapak ang kaniyang suot.

2 พงศ์กษัตริย์ 22:11 Thai: from KJV
และอยู่มาเมื่อกษัตริย์ได้ฟังถ้อยคำของหนังสือแห่งพระราชบัญญัติ พระองค์ทรงฉีกฉลองพระองค์

2 Krallar 22:11 Turkish
Kral Kutsal Yasadaki sözleri duyunca giysilerini yırttı.

2 Caùc Vua 22:11 Vietnamese (1934)
Vua vừa nghe các lời của sách luật pháp, liền xé quần áo mình.

2 Kings 22:10
Top of Page
Top of Page