2.Korinther 7:3
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unsern Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben.

Textbibel 1899
ich rede nicht um zu verurteilen. Habe ich doch zuvorgesagt, daß ihr uns im Herzen liegt auf Todes- und Lebensgemeinschaft.

Modernisiert Text
Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unserm Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben.

De Bibl auf Bairisch
I sag dös nit, um enk z verurtln; gnetty haan i ja non gsait, däßß in ünsern Hertzn wontß und mit üns löbtß und sterbtß.

King James Bible
I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.

English Revised Version
I say it not to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
Biblische Schatzkammer

to condemn.

2.Korinther 7:12
Darum, ob ich euch geschrieben habe, so ist's doch nicht geschehen um des willen, der beleidigt hat, auch nicht um des willen, der beleidigt ist, sondern um deswillen, daß euer Fleiß gegen uns offenbar sein würde bei euch vor Gott.

2.Korinther 2:4,5
Denn ich schrieb euch in großer Trübsal und Angst des Herzens mit viel Tränen; nicht, daß ihr solltet betrübt werden, sondern auf daß ihr die Liebe erkennet, welche ich habe sonderlich zu euch.…

2.Korinther 13:10
Derhalben schreibe ich auch solches abwesend, auf daß ich nicht, wenn ich gegenwärtig bin, Schärfe brauchen müsse nach der Macht, welche mir der HERR, zu bessern und nicht zu verderben, gegeben hat.

1.Korinther 4:14,15
Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder.…

for.

2.Korinther 6:11,12
O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit.…

ye.

2.Korinther 3:2
Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen;

2.Korinther 11:11
Warum das? Daß ich euch nicht sollte liebhaben? Gott weiß es.

2.Korinther 12:15
Ich aber will sehr gern hingeben und hingegeben werden für eure Seelen; wiewohl ich euch gar sehr liebe, und doch weniger geliebt werde.

Philipper 1:8,9
Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt von Herzensgrund in Jesu Christo.…

to die.

Rut 1:16,17
Ruth antwortete: Rede mir nicht ein, daß ich dich verlassen sollte und von dir umkehren. Wo du hin gehst, da will ich auch hin gehen; wo du bleibst, da bleibe ich auch. Dein Volk ist mein Volk, und dein Gott ist mein Gott.…

1.Thessalonicher 2:8
also hatten wir Herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das Evangelium Gottes sondern auch unser Leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben.

Links
2.Korinther 7:3 Interlinear2.Korinther 7:3 Mehrsprachig2 Corintios 7:3 Spanisch2 Corinthiens 7:3 Französisch2 Korinther 7:3 Deutsch2.Korinther 7:3 Chinesisch2 Corinthians 7:3 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
2.Korinther 7
2Fasset uns: Wir haben niemand Leid getan, wir haben niemand verletzt, wir haben niemand übervorteilt. 3Nicht sage ich solches, euch zu verdammen; denn ich habe droben zuvor gesagt, daß ihr in unsern Herzen seid, mitzusterben und mitzuleben. 4Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllt mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden und in aller unsrer Trübsal.…
Querverweise
2.Korinther 6:11
O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit.

Philipper 1:7
Wie es denn mir billig ist, daß ich dermaßen von euch halte, darum daß ich euch in meinem Herzen habe in diesem meinem Gefängnis, darin ich das Evangelium verantworte und bekräftige, als die ihr alle mit mir der Gnade teilhaftig seid.

2.Korinther 7:2
Seitenanfang
Seitenanfang