Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und da Hiskia sah, daß Sanherib kam und sein Angesicht stand zu streiten wider Jerusalem, Textbibel 1899 Als nun Hiskia wahrnahm, daß Sanherib anrückte, mit der Absicht, Jerusalem anzugreifen, Modernisiert Text Und da Hiskia sah, daß Sanherib kam und sein Angesicht stund, zu streiten wider Jerusalem, De Bibl auf Bairisch Wie dyr Hiskies saah, däß dyr Sängerib angruckt und auf Ruslham loosgstöpft, King James Bible And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem, English Revised Version And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem, Biblische Schatzkammer 2.Koenige 12:17 Lukas 9:51,53 Links 2.Chronik 32:2 Interlinear • 2.Chronik 32:2 Mehrsprachig • 2 Crónicas 32:2 Spanisch • 2 Chroniques 32:2 Französisch • 2 Chronik 32:2 Deutsch • 2.Chronik 32:2 Chinesisch • 2 Chronicles 32:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 32 1Nach diesen Geschichten und dieser Treue kam Sanherib, der König von Assyrien, und zog nach Juda und lagerten sich vor die festen Städte und gedachte, sie zu sich zu reißen. 2Und da Hiskia sah, daß Sanherib kam und sein Angesicht stand zu streiten wider Jerusalem, 3ward er Rats mit seinen Obersten und Gewaltigen, zuzudecken die Wasser der Brunnen, die draußen vor der Stadt waren; und sie halfen ihm.… Querverweise Matthaeus 1:19 Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen. 2.Chronik 32:1 Nach diesen Geschichten und dieser Treue kam Sanherib, der König von Assyrien, und zog nach Juda und lagerten sich vor die festen Städte und gedachte, sie zu sich zu reißen. 2.Chronik 32:3 ward er Rats mit seinen Obersten und Gewaltigen, zuzudecken die Wasser der Brunnen, die draußen vor der Stadt waren; und sie halfen ihm. |