Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wißt ihr nicht, was ich und meine Väter getan haben allen Völkern in den Ländern? Haben auch die Götter der Heiden in den Ländern können ihre Länder erretten von meiner Hand? Textbibel 1899 Wißt ihr nicht, was ich und meine Väter allen Völkern der verschiedenen Länder angethan haben? Haben etwa die Götter der Völker in den verschiedenen Ländern ihr Land aus meiner Gewalt zu erretten vermocht? Modernisiert Text Wisset ihr nicht, was ich und meine Väter getan haben allen Völkern in Ländern? Haben auch die Götter der Heiden in Ländern mögen ihre Länder erretten von meiner Hand? De Bibl auf Bairisch Wisstß n ös nit, was i und meine Vätter mit allsand andern Dietn überall umaynand gmacht habnd? Habnd n öbbenn de Götter von dene Völker ienerne King James Bible Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand? English Revised Version Know ye not what I and my fathers have done unto all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands any ways able to deliver their land out of mine hand? Biblische Schatzkammer I and my 2.Koenige 15:29 2.Koenige 17:5,6 2.Koenige 19:11-13,17,18 Jesaja 10:9,10,14 Jesaja 37:12,13,18-20 Daniel 4:30,37 Daniel 5:19 were the gods 2.Chronik 32:19 2.Koenige 18:33-35 2.Koenige 19:18,19 Psalm 115:3-8 Jesaja 44:8-10 Jeremia 10:11,12 Jeremia 10:16 Apostelgeschichte 19:26 1.Korinther 8:4 Links 2.Chronik 32:13 Interlinear • 2.Chronik 32:13 Mehrsprachig • 2 Crónicas 32:13 Spanisch • 2 Chroniques 32:13 Französisch • 2 Chronik 32:13 Deutsch • 2.Chronik 32:13 Chinesisch • 2 Chronicles 32:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 32 …12Ist er nicht der Hiskia, der seine Höhen und Altäre weggetan hat und gesagt zu Juda und Jerusalem: Vor einem Altar sollt ihr anbeten und darauf räuchern? 13Wißt ihr nicht, was ich und meine Väter getan haben allen Völkern in den Ländern? Haben auch die Götter der Heiden in den Ländern können ihre Länder erretten von meiner Hand? 14Wer ist unter allen Göttern dieser Heiden, die meine Väter verbannt haben, der sein Volk habe erretten können von meiner Hand, daß euer Gott euch sollte erretten können aus meiner Hand?… Querverweise 2.Koenige 18:33 Haben auch die Götter der Heiden ein jeglicher sein Land errettet von der Hand des Königs von Assyrien? 2.Chronik 32:14 Wer ist unter allen Göttern dieser Heiden, die meine Väter verbannt haben, der sein Volk habe erretten können von meiner Hand, daß euer Gott euch sollte erretten können aus meiner Hand? |