Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber wer vermag's, daß er ihm ein Haus baue? denn der Himmel und aller Himmel Himmel können ihn nicht fassen. Wer sollte ich denn sein, daß ich ihm ein Haus baute? es sei denn um vor ihm zu räuchern. Textbibel 1899 Wer aber wäre imstande, ihm eine Behausung zu erbauen? Denn der Himmel und die höchsten Himmel können ihn nicht fassen, und wer bin ich, daß ich ihm eine Behausung bauen sollte? - es sei denn, um vor ihm zu räuchern! Modernisiert Text Aber wer vermag's, daß er ihm ein Haus baue? Denn der Himmel und aller Himmel Himmel mögen ihn nicht versorgen; wer sollte ich denn sein, daß ich ihm ein Haus bauete? Sondern daß man vor ihm räuchere. De Bibl auf Bairisch Aber wer bringt n dös überhaaupts förtig, däß yr iem ayn Haus baut? Nit aynmaal dyr Himml und was drüber ist künnend n fassn. Und wer wär n schoon i, däß i iem ayn Haus bau, und wär s aau grad, däß i daadl Rauckopfer vor iem darbring? King James Bible But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him? English Revised Version But who is able to build him an house, seeing the heaven and the heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn incense before him? Biblische Schatzkammer But who 2.Chronik 6:18 1.Koenige 8:27 Jesaja 66:1 Apostelgeschichte 7:48,49 2.Chronik 1:10 2.Mose 3:11 2.Samuel 7:18 1.Chronik 29:14 2.Korinther 2:16 Epheser 3:8 save only 5.Mose 12:5,6,11,14,26 Links 2.Chronik 2:6 Interlinear • 2.Chronik 2:6 Mehrsprachig • 2 Crónicas 2:6 Spanisch • 2 Chroniques 2:6 Französisch • 2 Chronik 2:6 Deutsch • 2.Chronik 2:6 Chinesisch • 2 Chronicles 2:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 2 …5Und das Haus, das ich bauen will soll groß sein; denn unser Gott ist größer als alle Götter. 6Aber wer vermag's, daß er ihm ein Haus baue? denn der Himmel und aller Himmel Himmel können ihn nicht fassen. Wer sollte ich denn sein, daß ich ihm ein Haus baute? es sei denn um vor ihm zu räuchern. 7So sende mir nun einen weisen Mann, zu arbeiten mit Gold, Silber, Erz, Eisen, rotem Purpur, Scharlach und blauem Purpur und der da wisse einzugraben mit den Weisen, die bei mir sind in Juda und Jerusalem, welche mein Vater David bestellt hat.… Querverweise 1.Koenige 8:27 Denn sollte in Wahrheit Gott auf Erden wohnen? Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn dies Haus tun, das ich gebaut habe? 2.Chronik 6:18 Denn sollte in Wahrheit Gott bei den Menschen wohnen? Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn das Haus tun, das ich gebaut habe? Jeremia 23:24 Meinst du, daß sich jemand so heimlich verbergen könne, daß ich ihn nicht sehe? spricht der HERR. Bin ich es nicht, der Himmel und Erde füllt? spricht der HERR. |