Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich wollte aber, daß ihr ohne Sorge wäret. Wer ledig ist, der sorgt, was dem HERRN angehört, wie er dem HERRN gefalle; Textbibel 1899 Da möchte ich, daß ihr ohne Sorgen wäret. Der Ehelose sorgt für des Herrn Sache, wie er dem Herrn gefalle. Modernisiert Text Ich wollte aber, daß ihr ohne Sorge wäret. Wer ledig ist, der sorget, was dem HERRN angehöret, wie er dem HERRN gefalle. De Bibl auf Bairisch I wünschet halt, däßß nit in Sorgn stöcktß. Dyr Lödige sorgt si um yn n +Herrn sein Sach, däß yr yn n +Herrn recht ist. King James Bible But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord: English Revised Version But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord: Biblische Schatzkammer I would. Psalm 55:22 Matthaeus 6:25-34 Matthaeus 13:22 Philipper 4:6 He that. 1.Timotheus 5:5 that belong to the Lord. 1.Korinther 7:34 Links 1.Korinther 7:32 Interlinear • 1.Korinther 7:32 Mehrsprachig • 1 Corintios 7:32 Spanisch • 1 Corinthiens 7:32 Französisch • 1 Korinther 7:32 Deutsch • 1.Korinther 7:32 Chinesisch • 1 Corinthians 7:32 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 7 …31und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbe nicht mißbrauchen. Denn das Wesen dieser Welt vergeht. 32Ich wollte aber, daß ihr ohne Sorge wäret. Wer ledig ist, der sorgt, was dem HERRN angehört, wie er dem HERRN gefalle; 33wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau:… Querverweise Markus 4:19 und die Sorgen dieser Welt und der betrügerische Reichtum und viele andere Lüste gehen hinein und ersticken das Wort, und es bleibt ohne Frucht. Johannes 10:13 Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht. 1.Korinther 7:33 wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau: 1.Timotheus 5:5 Das ist aber die rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellt und bleibt am Gebet und Flehen Tag und Nacht. |