Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden. Textbibel 1899 Wie in Adam alle sterben, so werden auch in Christus alle zum Leben kommen. Modernisiert Text Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden. De Bibl auf Bairisch Denn yso wie auf n Adem aufhin allsand sterbnd, yso werdnd aft in n Kristn alle löbndig gmacht. King James Bible For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. English Revised Version For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive. Biblische Schatzkammer in Adam. 1.Korinther 15:45-49 1.Mose 2:17 1.Mose 3:6,19 Johannes 5:21-29 Roemer 5:12-21 Links 1.Korinther 15:22 Interlinear • 1.Korinther 15:22 Mehrsprachig • 1 Corintios 15:22 Spanisch • 1 Corinthiens 15:22 Französisch • 1 Korinther 15:22 Deutsch • 1.Korinther 15:22 Chinesisch • 1 Corinthians 15:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 15 …21Sintemal durch einen Menschen der Tod und durch einen Menschen die Auferstehung der Toten kommt. 22Denn gleichwie sie in Adam alle sterben, also werden sie in Christo alle lebendig gemacht werden. 23Ein jeglicher aber in seiner Ordnung: der Erstling Christus; darnach die Christo angehören, wenn er kommen wird;… Querverweise Roemer 5:12 Derhalben, wie durch einen Menschen die Sünde ist gekommen in die Welt und der Tod durch die Sünde, und ist also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben; Roemer 5:14 Doch herrschte der Tod von Adam an bis auf Moses auch über die, die nicht gesündigt haben mit gleicher Übertretung wie Adam, welcher ist ein Bild des, der zukünftig war. |