Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch? Textbibel 1899 Wenn der ganze Leib nur Auge wäre, wo bliebe das Gehör? Wenn ganz Gehör, wo bliebe der Geruch? Modernisiert Text Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch? De Bibl auf Bairisch Wenn dyr gantze Kerper grad ain Aug wär, wo blib n naacherd s Ghoer? Wenn yr ietz grad Ghoer wär, was wär n dann mit n Gruch? King James Bible If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? English Revised Version If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? Biblische Schatzkammer 1.Korinther 12:21,29 1.Samuel 9:9 Psalm 94:9 Psalm 139:13-16 Sprueche 20:12 Links 1.Korinther 12:17 Interlinear • 1.Korinther 12:17 Mehrsprachig • 1 Corintios 12:17 Spanisch • 1 Corinthiens 12:17 Französisch • 1 Korinther 12:17 Deutsch • 1.Korinther 12:17 Chinesisch • 1 Corinthians 12:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 12 …16Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein? 17Wenn der ganze Leib Auge wäre, wo bliebe das Gehör? So er ganz Gehör wäre, wo bliebe der Geruch? 18Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat.… Querverweise 1.Korinther 12:16 Und so das Ohr spräche: Ich bin kein Auge, darum bin ich nicht des Leibes Glied, sollte es um deswillen nicht des Leibes Glied sein? 1.Korinther 12:18 Nun hat aber Gott die Glieder gesetzt, ein jegliches sonderlich am Leibe, wie er gewollt hat. |