Matthaeus 24:17
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;

Textbibel 1899
wer auf dem Dache ist, steige nicht herab, zu holen die Sachen aus seinem Hause,

Modernisiert Text
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;

De Bibl auf Bairisch
Wer grad eyn n Dach obn ist, sollt niemer eyn s Haus um seine Sachenn einhingeen.

King James Bible
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

English Revised Version
let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
Biblische Schatzkammer

which.

Matthaeus 6:25
Darum sage ich euch: Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen und trinken werdet, auch nicht für euren Leib, was ihr anziehen werdet. Ist nicht das Leben mehr denn Speise? und der Leib mehr denn die Kleidung?

Hiob 2:4
Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles was ein Mann hat, läßt er für sein Leben.

Sprueche 6:4,5
Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.…

Markus 13:15,16
und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause;…

Lukas 17:31-33
An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist.…

the house-top.

Matthaeus 10:27
Was ich euch sage in der Finsternis, das redet im Licht; und was ihr hört in das Ohr, das predigt auf den Dächern.

5.Mose 22:8
Wenn du ein neues Haus baust, so mache eine Lehne darum auf deinem Dache, auf daß du nicht Blut auf dein Haus ladest, wenn jemand herabfiele.

Links
Matthaeus 24:17 InterlinearMatthaeus 24:17 MehrsprachigMateo 24:17 SpanischMatthieu 24:17 FranzösischMatthaeus 24:17 DeutschMatthaeus 24:17 ChinesischMatthew 24:17 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Matthaeus 24
16alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist; 17und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen; 18und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.…
Querverweise
1.Samuel 9:25
Und da sie hinabgegangen waren von der Höhe zur Stadt, redete er mit Saul auf dem Dache.

2.Samuel 11:2
Und es begab sich, daß David um den Abend aufstand von seinem Lager und ging auf dem Dach des Königshauses und sah vom Dach ein Weib sich waschen; und das Weib war sehr schöner Gestalt.

Matthaeus 10:27
Was ich euch sage in der Finsternis, das redet im Licht; und was ihr hört in das Ohr, das predigt auf den Dächern.

Matthaeus 24:16
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;

Matthaeus 24:18
und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.

Lukas 5:19
Und da sie vor dem Volk nicht fanden, an welchen Ort sie ihn hineinbrächten, stiegen sie auf das Dach und ließen ihn durch die Ziegel hernieder mit dem Bettlein mitten unter sie, vor Jesum.

Lukas 12:3
Darum, was ihr in der Finsternis saget, das wird man im Licht hören; was ihr redet ins Ohr in den Kammern, das wird man auf den Dächern predigen.

Lukas 17:31
An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist.

Apostelgeschichte 10:9
Des anderen Tages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde.

Matthaeus 24:16
Seitenanfang
Seitenanfang