Markus 13:15
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause;

Textbibel 1899
wer aber auf dem Dache ist, steige nicht herab und gehe nicht hinein etwas zu holen aus seinem Hause;

Modernisiert Text
und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause;

De Bibl auf Bairisch
Wer grad eyn n Dach obn ist, sollt nit non gschwind eyn s Haus abhinsteign, däß yr öbbs mitnimmt.

King James Bible
And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

English Revised Version
and let him that is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house:
Biblische Schatzkammer

1.Mose 19:15-17,22,26
Da nun die Morgenröte aufging, hießen die Engel den Lot eilen und sprachen: Mache dich auf, nimm dein Weib und deine zwei Töchter, die vorhanden sind, daß du nicht auch umkommst in der Missetat dieser Stadt.…

Hiob 2:4
Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles was ein Mann hat, läßt er für sein Leben.

Sprueche 6:4,5
Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.…

Sprueche 22:3
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.

Matthaeus 24:16-18
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;…

Lukas 17:31-33
An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist.…

Apostelgeschichte 27:18,19,38
Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf.…

Philipper 3:7,8
Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden geachtet.…

Hebraeer 11:7
Durch den Glauben hat Noah Gott geehrt und die Arche zubereitet zum Heil seines Hauses, da er ein göttliches Wort empfing über das, was man noch nicht sah; und verdammte durch denselben die Welt und hat ererbt die Gerechtigkeit, die durch den Glauben kommt.

Links
Markus 13:15 InterlinearMarkus 13:15 MehrsprachigMarcos 13:15 SpanischMarc 13:15 FranzösischMarkus 13:15 DeutschMarkus 13:15 ChinesischMark 13:15 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Markus 13
14Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge; 15und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause; 16und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen.…
Querverweise
Matthaeus 24:17
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;

Markus 13:16
und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen.

Lukas 17:31
An dem Tage, wer auf dem Dach ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, ihn zu holen. Desgleichen wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem was hinter ihm ist.

Markus 13:14
Seitenanfang
Seitenanfang