| Luther Bibel (1912)Er antwortete und sprach: "Du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüte und deinen Nächsten als dich selbst."Luther Bibel (1545) Er antwortete und sprach: Du sollst Gott, deinen HERRN, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüt und deinen Nächsten als dich selbst. Elberfelder Bibel (1871) Er aber antwortete und sprach: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben aus deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft und mit deinem ganzen Verstande, (O. Gemüt) und deinen Nächsten wie dich selbst". (5. Mose 6,5; 3. Mose 19,18) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης καρδίας σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου καὶ ἐν ὅλη τῇ διανοίᾳ σου καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
|  | 
3 Mose 19:18 Du sollst nicht rachgierig sein noch Zorn halten gegen die Kinder deines Volks. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; denn ich bin der HERR. 5 Mose 6:4 Höre, Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger HERR. 5 Mose 6:5 Und du sollst den HERRN, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Vermögen. Lukas 10:26 Er aber sprach zu ihm: Wie steht im Gesetz geschrieben? Wie lieset du?
|
| |
|