Parallel Verse Lutherbibel 1912 Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht machen, was er krümmt? Textbibel 1899 Siehe an das Werk Gottes; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat? Modernisiert Text Siehe an die Werke Gottes, denn wer kann das schlecht machen, das er krümmet? De Bibl auf Bairisch Schau dyr yn n Herrgot sein Werch an: Wer kännt ausbiegn, was er krump gmacht haat? King James Bible Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? English Revised Version Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? Biblische Schatzkammer consider Hiob 37:14 Psalm 8:3 Psalm 107:43 Jesaja 5:12 who Prediger 1:15 Hiob 9:12 Hiob 11:10 Hiob 12:14 Hiob 34:29 Jesaja 14:27 Jesaja 43:13 Jesaja 46:10,11 Daniel 4:35 Roemer 9:15,19 Epheser 1:11 Links Prediger 7:13 Interlinear • Prediger 7:13 Mehrsprachig • Eclesiastés 7:13 Spanisch • Ecclésiaste 7:13 Französisch • Prediger 7:13 Deutsch • Prediger 7:13 Chinesisch • Ecclesiastes 7:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 7 …12Denn die Weisheit beschirmt, so beschirmt Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat. 13Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht machen, was er krümmt? 14Am guten Tage sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schafft Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. Querverweise Prediger 1:15 Krumm kann nicht schlicht werden noch, was fehlt, gezählt werden. Prediger 3:11 Er aber tut alles fein zu seiner Zeit und läßt ihr Herz sich ängsten, wie es gehen solle in der Welt; denn der Mensch kann doch nicht treffen das Werk, das Gott tut, weder Anfang noch Ende. Prediger 8:17 Und ich sah alle Werke Gottes, daß ein Mensch das Werk nicht finden kann, das unter der Sonne geschieht; und je mehr der Mensch arbeitet, zu suchen, je weniger er findet. Wenn er gleich spricht: "Ich bin weise und weiß es", so kann er's doch nicht finden. |