Parallel Verse Lutherbibel 1912 Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen. Textbibel 1899 dein Schoß ein gerundetes Becken, dem der Mischwein nicht fehlen darf, dein Leib ein Weizenhaufen, mit Lilien umsteckt, Modernisiert Text Dein Nabel ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Bauch ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen. De Bibl auf Bairisch Wie ayn Staauf voll Wein scheint dein Nabl mir. Dein Leib ist wie Waitz, von aynn Lilgnkranz gsaeumt, King James Bible Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. English Revised Version Thy navel is like a round goblet, wherein no mingled wine is wanting: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. Biblische Schatzkammer navel Sprueche 3:8 liquor Hohelied 5:14 Psalm 45:16 Jesaja 46:3 Jeremia 1:5 Roemer 7:4 Links Hohelied 7:2 Interlinear • Hohelied 7:2 Mehrsprachig • Cantares 7:2 Spanisch • Cantique des Cantiqu 7:2 Französisch • Hohelied 7:2 Deutsch • Hohelied 7:2 Chinesisch • Song of Solomon 7:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hohelied 7 1Wie schön ist dein Gang in den Schuhen, du Fürstentochter! Deine Lenden stehen gleich aneinander wie zwei Spangen, die des Meisters Hand gemacht hat. 2Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen. 3Deine zwei Brüste sind wie zwei Rehzwillinge. … Querverweise Hohelied 7:1 Wie schön ist dein Gang in den Schuhen, du Fürstentochter! Deine Lenden stehen gleich aneinander wie zwei Spangen, die des Meisters Hand gemacht hat. Hohelied 7:3 Deine zwei Brüste sind wie zwei Rehzwillinge. |