Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem Segen des Evangeliums Christi kommen werde. Textbibel 1899 Ich weiß aber: wenn ich zu euch komme, so komme ich mit der Fülle des Segens Christus'. Modernisiert Text Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem Segen des Evangeliums Christi kommen werde. De Bibl auf Bairisch Und wenn i zo enk kimm, dann waiß i, däß i mit n vollen Sögn von n Heiland kimm. King James Bible And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ. English Revised Version And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ. Biblische Schatzkammer Roemer 1:11,12 Psalm 16:11 Hesekiel 34:26 Epheser 1:3 Epheser 3:8,19 Epheser 4:13 Links Roemer 15:29 Interlinear • Roemer 15:29 Mehrsprachig • Romanos 15:29 Spanisch • Romains 15:29 Französisch • Roemer 15:29 Deutsch • Roemer 15:29 Chinesisch • Romans 15:29 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Roemer 15 …28Wenn ich nun solches ausgerichtet und ihnen diese Frucht versiegelt habe, will ich durch euch nach Spanien ziehen. 29Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem Segen des Evangeliums Christi kommen werde. 30Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch unsern HERRN Jesus Christus und durch die Liebe des Geistes, daß ihr helfet kämpfen mit Beten für mich zu Gott,… Querverweise Apostelgeschichte 19:21 Da das ausgerichtet war, setzte sich Paulus vor im Geiste, durch Mazedonien und Achaja zu ziehen und gen Jerusalem zu reisen, und sprach: Nach dem, wenn ich daselbst gewesen bin, muß ich auch nach Rom sehen. Roemer 1:10 und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch Gottes Willen. Roemer 15:23 Nun ich aber nicht mehr Raum habe in diesen Ländern, habe aber Verlangen, zu euch zu kommen, von vielen Jahren her, Roemer 15:32 auf daß ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen Gottes und mich mit euch erquicke. 2.Korinther 1:15 Und auf solch Vertrauen gedachte ich jenes Mal zu euch zu kommen, auf daß ihr abermals eine Wohltat empfinget, |