Parallel Verse Lutherbibel 1912 So sprichst du: Die Zweige sind ausgebrochen, das ich hineingepfropft würde. Textbibel 1899 Du kannst darauf erwidern: die Zweige sind ja ausgebrochen worden, damit ich eingepfropft werde. Modernisiert Text So sprichst du: Die Zweige sind zerbrochen, daß ich hineingepfropfet würde. De Bibl auf Bairisch Ietz wirst du kemmen: "Ja, aber die Zweig seind diend ausherbrochen wordn, dyrmit i peltzt werdn kan!" King James Bible Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. English Revised Version Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in. Biblische Schatzkammer that. Roemer 11:11,12,17,23,24 Links Roemer 11:19 Interlinear • Roemer 11:19 Mehrsprachig • Romanos 11:19 Spanisch • Romains 11:19 Französisch • Roemer 11:19 Deutsch • Roemer 11:19 Chinesisch • Romans 11:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Roemer 11 …18so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmst du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht trägst, sondern die Wurzel trägt dich. 19So sprichst du: Die Zweige sind ausgebrochen, das ich hineingepfropft würde. 20Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich.… Querverweise Roemer 9:19 So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen? Roemer 11:17 Ob aber nun etliche von den Zweigen ausgebrochen sind und du, da du ein wilder Ölbaum warst, bist unter sie gepfropft und teilhaftig geworden der Wurzel und des Safts im Ölbaum, |