Parallel Verse Lutherbibel 1912 Siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und sehr verachtet. Textbibel 1899 Fürwahr, ich will dich klein machen unter den Völkern, überaus verachtet wirst du sein! Modernisiert Text Siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und sehr verachtet. De Bibl auf Bairisch Dyr Herr haat gsait: Roetem, i mach di *so* klain ünter de Völker; du zölst schoon glei gar niemer. King James Bible Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised. English Revised Version Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised. Biblische Schatzkammer 4.Mose 24:18 1.Samuel 2:7,8 Hiob 34:25-29 Psalm 107:39,40 Jesaja 23:9 Hesekiel 29:15 Mica 7:10 Lukas 1:51,52 Links Obadja 1:2 Interlinear • Obadja 1:2 Mehrsprachig • Abdías 1:2 Spanisch • Abdias 1:2 Französisch • Obadja 1:2 Deutsch • Obadja 1:2 Chinesisch • Obadiah 1:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Obadja 1 1Dies ist das Gesicht Obadjas. So spricht der HERR HERR von Edom: Wir haben vom HERRN gehört, daß eine Botschaft unter die Heiden gesandt sei: Wohlauf, und laßt uns wider sie streiten. 2Siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und sehr verachtet. 3Der Hochmut deines Herzens hat dich betrogen, weil du in der Felsen Klüften wohnst, in deinen hohen Schlössern, und sprichst in deinem Herzen: Wer will mich zu Boden stoßen?… Querverweise 4.Mose 24:18 Edom wird er einnehmen, und Seir wird seinen Feinden unterworfen sein; Israel aber wird den Sieg haben. Jesaja 23:9 Der HERR Zebaoth hat's also gedacht, auf daß er schwächte alle Pracht der lustigen Stadt und verächtlich machte alle Herrlichen im Lande. |