Parallel Verse Lutherbibel 1912 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde, Textbibel 1899 Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringen werde, Modernisiert Text Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, darein ich euch bringen werde, De Bibl auf Bairisch Richt yn de Isryheeler dös aus: Wenntß in dös Land kemmtß, daa wo i enk einhinbring, King James Bible Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, English Revised Version Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, Biblische Schatzkammer 4.Mose 15:2 5.Mose 26:1 Links 4.Mose 15:18 Interlinear • 4.Mose 15:18 Mehrsprachig • Números 15:18 Spanisch • Nombres 15:18 Französisch • 4 Mose 15:18 Deutsch • 4.Mose 15:18 Chinesisch • Numbers 15:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 4.Mose 15 …17Und der HERR redete mit Mose und sprach: 18Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde, 19daß ihr esset von dem Brot im Lande, sollt ihr dem HERRN eine Hebe geben:… Querverweise Roemer 11:16 Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig; und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig. 4.Mose 15:17 Und der HERR redete mit Mose und sprach: 4.Mose 15:19 daß ihr esset von dem Brot im Lande, sollt ihr dem HERRN eine Hebe geben: |