Parallel Verse Lutherbibel 1912 daß ihr esset von dem Brot im Lande, sollt ihr dem HERRN eine Hebe geben: Textbibel 1899 so sollt ihr, wenn ihr von dem Getreide des Landes eßt, Jahwe eine Hebe abgeben. Modernisiert Text daß ihr esset des Brots im Lande, sollt ihr dem HERRN eine Hebe geben; De Bibl auf Bairisch und wenntß dort yn n Land sein Broot össtß, müesstß myr öbbs abgöbn. King James Bible Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. English Revised Version then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. Biblische Schatzkammer Josua 5:11,12 Links 4.Mose 15:19 Interlinear • 4.Mose 15:19 Mehrsprachig • Números 15:19 Spanisch • Nombres 15:19 Französisch • 4 Mose 15:19 Deutsch • 4.Mose 15:19 Chinesisch • Numbers 15:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 4.Mose 15 …18Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde, 19daß ihr esset von dem Brot im Lande, sollt ihr dem HERRN eine Hebe geben: 20als eures Teiges Erstling sollt ihr einen Kuchen zur Hebe geben; wie die Hebe von der Scheune, … Querverweise 4.Mose 15:18 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde, Josua 5:11 und aßen vom Getreide des Landes am Tag nach dem Passah, nämlich ungesäuertes Brot und geröstete Körner, ebendesselben Tages. Josua 5:12 Und das Man hörte auf des andern Tages, da sie des Landes Getreide aßen, daß die Kinder Israel kein Man mehr hatten, sondern aßen vom Getreide des Landes Kanaan in demselben Jahr. |