Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet? Textbibel 1899 Wann haben wir dich fremd gesehen und eingeladen, oder bloß und bekleidet? Modernisiert Text Wann haben wir dich einen Gast gesehen und beherberget, oder nackend und haben dich bekleidet? De Bibl auf Bairisch Wann haetnd mir di fremd und aane Obdach gseghn und di ghörbergt, older aane Gwand und dir ains göbn? King James Bible When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? English Revised Version And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? Biblische Schatzkammer Links Matthaeus 25:38 Interlinear • Matthaeus 25:38 Mehrsprachig • Mateo 25:38 Spanisch • Matthieu 25:38 Französisch • Matthaeus 25:38 Deutsch • Matthaeus 25:38 Chinesisch • Matthew 25:38 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 25 …37Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt? 38Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet? 39Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen?… Querverweise Matthaeus 25:37 Dann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt? Matthaeus 25:39 Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir gekommen? |