Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. Textbibel 1899 Und sie nahmen ihn und schafften ihn hinaus aus dem Weinberg und töteten ihn. Modernisiert Text Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberge hinaus und töteten ihn. De Bibl auf Bairisch Und sö gapackend n, schmissnd n vür n Weinberg aushin und brangend n um. King James Bible And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. English Revised Version And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. Biblische Schatzkammer caught. Matthaeus 26:50,57 Markus 14:46-53 Lukas 22:52-54 Johannes 18:12,24 Apostelgeschichte 2:23 Apostelgeschichte 4:25-27 cast. Hebraeer 13:11-13 slew. Apostelgeschichte 2:23 Apostelgeschichte 3:14,15 Apostelgeschichte 4:10 Apostelgeschichte 5:30 Apostelgeschichte 7:52 Jakobus 5:6 Links Matthaeus 21:39 Interlinear • Matthaeus 21:39 Mehrsprachig • Mateo 21:39 Spanisch • Matthieu 21:39 Französisch • Matthaeus 21:39 Deutsch • Matthaeus 21:39 Chinesisch • Matthew 21:39 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 21 …38Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein Erbgut an uns bringen! 39Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. 40Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun?… Querverweise Matthaeus 21:38 Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein Erbgut an uns bringen! Matthaeus 21:40 Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun? |