Markus 9:26
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot.

Textbibel 1899
Und er fuhr aus unter Geschrei und großer Verzerrung; und er wurde wie tot, so daß die meisten sagten: er ist gestorben.

Modernisiert Text
Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot.

De Bibl auf Bairisch
Daa gazärrt dyr Geist önn Buebn hin und her und verließ n mit aynn furchtbaren Gschrai. Dyr Knab laag wie toot daadl, yso däß allsand gmainend, er wär gstorbn.

King James Bible
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.

English Revised Version
And having cried out, and torn him much, he came out: and the child became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
Biblische Schatzkammer

cried.

Markus 9:18,20
Und wo er ihn erwischt, da reißt er ihn; und er schäumt und knirscht mit den Zähnen und verdorrt. Ich habe mit deinen Jüngern geredet, daß sie ihn austrieben, und sie können's nicht.…

Markus 1:26
Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm.

2.Mose 5:23
Denn seit dem, daß ich hineingegangen bin zu Pharao, mit ihm zu reden in deinem Namen, hat er das Volk noch härter geplagt, und du hast dein Volk nicht errettet.

Offenbarung 12:12
Darum freuet euch, ihr Himmel und die darin wohnen! Weh denen, die auf Erden wohnen und auf dem Meer! denn der Teufel kommt zu euch hinab und hat einen großen Zorn und weiß, daß er wenig Zeit hat.

Links
Markus 9:26 InterlinearMarkus 9:26 MehrsprachigMarcos 9:26 SpanischMarc 9:26 FranzösischMarkus 9:26 DeutschMarkus 9:26 ChinesischMark 9:26 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Markus 9
25Da nun Jesus sah, daß das Volk zulief, bedrohte er den unsauberen Geist und sprach zu ihm: Du sprachloser und tauber Geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn! 26Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot. 27Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf.…
Querverweise
Matthaeus 15:22
Und siehe, ein kanaanäisches Weib kam aus derselben Gegend und schrie ihm nach und sprach: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Meine Tochter wird vom Teufel übel geplagt.

Markus 1:26
Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm.

Markus 9:25
Da nun Jesus sah, daß das Volk zulief, bedrohte er den unsauberen Geist und sprach zu ihm: Du sprachloser und tauber Geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn!

Markus 9:27
Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf.

Markus 9:25
Seitenanfang
Seitenanfang