Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. Textbibel 1899 Und der unreine Geist verzerrte ihn und fuhr mit lautem Geschrei von ihm aus. Modernisiert Text Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. De Bibl auf Bairisch Dyr unraine Geist gazärrt n non hin und her und verzog si aft mit aynn furchtbaren Gschrai. King James Bible And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. English Revised Version And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him. Biblische Schatzkammer torn. Markus 9:20,26 Lukas 9:39,42 Lukas 11:22 Links Markus 1:26 Interlinear • Markus 1:26 Mehrsprachig • Marcos 1:26 Spanisch • Marc 1:26 Französisch • Markus 1:26 Deutsch • Markus 1:26 Chinesisch • Mark 1:26 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 1 …25Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! 26Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. 27Und sie entsetzten sich alle, also daß sie untereinander sich befragten und sprachen: Was ist das? Was ist das für eine neue Lehre? Er gebietet mit Gewalt den unsauberen Geistern, und sie gehorchen ihm.… Querverweise Markus 1:25 Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! Markus 1:27 Und sie entsetzten sich alle, also daß sie untereinander sich befragten und sprachen: Was ist das? Was ist das für eine neue Lehre? Er gebietet mit Gewalt den unsauberen Geistern, und sie gehorchen ihm. Markus 9:26 Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot. |