Parallel Verse Lutherbibel 1912 und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß. Textbibel 1899 und schliefe und wachte Nacht und Tag, und der Same sproßt und schießt auf, ohne das er es weiß. Modernisiert Text und schläft und stehet auf Nacht und Tag, und der Same gehet auf und wächset, daß er's nicht weiß. De Bibl auf Bairisch Er schlaafft und steet auf, es werd Nacht und wider Tag, dyr Saam geet auf und gruent; und dyr Bauman waiß nit, wie. King James Bible And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. English Revised Version and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how. Biblische Schatzkammer and grow. Prediger 8:17 Prediger 11:5 Johannes 3:7,8 1.Korinther 15:37,38 2.Thessalonicher 1:3 2.Petrus 3:18 Links Markus 4:27 Interlinear • Markus 4:27 Mehrsprachig • Marcos 4:27 Spanisch • Marc 4:27 Französisch • Markus 4:27 Deutsch • Markus 4:27 Chinesisch • Mark 4:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 4 26Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft 27und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß. 28Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren.… Querverweise Markus 4:26 Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft Markus 4:28 Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren. |