Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und da sie ihn gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, wer etwas bekäme. Textbibel 1899 Und sie kreuzigten ihn, und verteilen seine Kleider, indem sie das Los darüber warfen, was einer bekommen solle. Modernisiert Text Und da sie ihn gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, welcher was überkäme. De Bibl auf Bairisch Aft gakreuzignend s n. Sö warffend s Looß und gvertailnd seine Klaider unteraynand, wie s ien zuefiel. King James Bible And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. English Revised Version And they crucify him, and part his garments among them, casting lots upon them, what each should take. Biblische Schatzkammer crucified. 5.Mose 21:23 Psalm 22:16,17 Jesaja 53:4-8 Apostelgeschichte 5:30 2.Korinther 5:21 Galater 3:13 1.Petrus 2:24 they parted. Psalm 22:18 Matthaeus 27:35,36 Lukas 23:34 Johannes 19:23,24 Links Markus 15:24 Interlinear • Markus 15:24 Mehrsprachig • Marcos 15:24 Spanisch • Marc 15:24 Französisch • Markus 15:24 Deutsch • Markus 15:24 Chinesisch • Mark 15:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 15 …23Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; und er nahm's nicht zu sich. 24Und da sie ihn gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, wer etwas bekäme. 25Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten.… Querverweise Psalm 22:18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand. Johannes 19:23 Die Kriegsknechte aber, da sie Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenäht, von obenan gewirkt durch und durch. Johannes 19:24 Da sprachen sie untereinander: Laßt uns den nicht zerteilen, sondern darum losen, wes er sein soll. (Auf daß erfüllet würde die Schrift, die da sagt: "Sie haben meine Kleider unter sich geteilt und haben über meinen Rock das Los geworfen.") Solches taten die Kriegsknechte. Apostelgeschichte 2:23 denselben (nachdem er aus bedachtem Rat und Vorsehung Gottes übergeben war) habt ihr genommen durch die Hände der Ungerechten und ihn angeheftet und erwürgt. |