Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. Textbibel 1899 Er aber sagte zu ihm: Meister, das alles habe ich gehalten von meiner Jugend an. Modernisiert Text Er antwortete aber und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. De Bibl auf Bairisch Er gerwidert iem: "Maister, die Geboter haan i allsand von Juget auf befolgt." King James Bible And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. English Revised Version And he said unto him, Master, all these things have I observed from my youth. Biblische Schatzkammer Jesaja 58:2 Hesekiel 5:14 Hesekiel 33:31,32 Maleachi 3:8 Matthaeus 19:20 Lukas 10:29 Lukas 18:11,12 Roemer 7:9 Philipper 3:6 2.Timotheus 3:5 Links Markus 10:20 Interlinear • Markus 10:20 Mehrsprachig • Marcos 10:20 Spanisch • Marc 10:20 Französisch • Markus 10:20 Deutsch • Markus 10:20 Chinesisch • Mark 10:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 10 …19Du weißt ja die Gebote wohl: "Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst niemand täuschen; ehre Vater und Mutter." 20Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. 21Und Jesus sah ihn an und liebte ihn und sprach zu ihm: Eines fehlt dir. Gehe hin, verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben, und komm, folge mir nach und nimm das Kreuz auf dich.… Querverweise Matthaeus 19:20 Da sprach der Jüngling zu ihm: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlt mir noch? Markus 10:21 Und Jesus sah ihn an und liebte ihn und sprach zu ihm: Eines fehlt dir. Gehe hin, verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben, und komm, folge mir nach und nimm das Kreuz auf dich. |