Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und sollt von dem Vorjährigen essen, und wenn das Neue kommt, das Vorjährige wegtun. Textbibel 1899 Und ihr werdet abgelagertes altes Getreide zu essen haben und das alte hinausschaffen müssen, um das neue unterzubringen. Modernisiert Text Und sollt von dem Firnen essen, und wenn das Neue kommt, das Firne wegtun. De Bibl auf Bairisch Ös gaatß allweil non öbbs von dyr altn Ärn habn und dös aushinraeumen müessn, dyrmit dös Neue Plaz haat. King James Bible And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. English Revised Version And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new. Biblische Schatzkammer 3.Mose 25:22 Josua 5:11 2.Koenige 19:29 Lukas 12:17 Links 3.Mose 26:10 Interlinear • 3.Mose 26:10 Mehrsprachig • Levítico 26:10 Spanisch • Lévitique 26:10 Französisch • 3 Mose 26:10 Deutsch • 3.Mose 26:10 Chinesisch • Leviticus 26:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 26 …9Und ich will mich zu euch wenden und will euch wachsen und euch mehren lassen und will meinen Bund euch halten. 10Und sollt von dem Vorjährigen essen, und wenn das Neue kommt, das Vorjährige wegtun. 11Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine Seele soll euch nicht verwerfen.… Querverweise 3.Mose 25:22 daß ihr säet im achten Jahr und von dem alten Getreide esset bis in das neunte Jahr, daß ihr vom alten esset, bis wieder neues Getreide kommt. Joel 2:24 daß die Tenne voll Korn werden und die Keltern Überfluß von Most und Öl haben sollen. |