Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du sollst deines Bruders Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Bruders Blöße. Textbibel 1899 Die Scham des Weibes deines Bruders darfst du nicht entblößen, es ist deines Bruders Scham. Modernisiert Text Du sollst deines Bruders Weibes Scham nicht blößen; denn sie ist deines Bruders Scham. De Bibl auf Bairisch Hab nix mit dyr Schwaegerinn, und tue yn deinn Bruedern dö Schandd nit an! King James Bible Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. English Revised Version Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. Biblische Schatzkammer 3.Mose 20:21 5.Mose 25:5 Matthaeus 14:3,4 Matthaeus 22:24 Markus 6:17 Markus 12:19 Lukas 3:19 Links 3.Mose 18:16 Interlinear • 3.Mose 18:16 Mehrsprachig • Levítico 18:16 Spanisch • Lévitique 18:16 Französisch • 3 Mose 18:16 Deutsch • 3.Mose 18:16 Chinesisch • Leviticus 18:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 18 …15Du sollst deiner Schwiegertochter Blöße nicht aufdecken; denn es ist deines Sohnes Weib, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken. 16Du sollst deines Bruders Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Bruders Blöße. 17Du sollst eines Weibes samt ihrer Tochter Blöße nicht aufdecken noch ihres Sohnes Tochter oder ihrer Tochter Tochter nehmen, ihre Blöße aufzudecken; denn sie sind ihre nächsten Blutsfreundinnen, und es ist ein Frevel.… Querverweise Matthaeus 14:4 Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest. 3.Mose 20:21 Wenn jemand seines Bruders Weib nimmt, das ist eine schändliche Tat; sie sollen ohne Kinder sein, darum daß er seines Bruders Blöße aufgedeckt hat. |