Parallel Verse Lutherbibel 1912 Geht hin und schreit die Götter an, die ihr erwählt habt; laßt euch dieselben helfen zur Zeit eurer Trübsal. Textbibel 1899 Geht hin und schreit zu den Göttern, die ihr euch erkoren habt! Sie mögen euch Rettung schaffen, wenn ihr in Bedrängnis seid! Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Geetß halt zo dene andern Götter, woß enk ausgsuecht habtß; sollnd enk decht +die röttn, wenntß drinnhöngtß!" King James Bible Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation. English Revised Version Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress. Biblische Schatzkammer 5.Mose 32:26-28,37,38 1.Koenige 18:27,28 2.Koenige 3:13 Sprueche 1:25-27 Jesaja 10:3 Jeremia 2:28 Links Richter 10:14 Interlinear • Richter 10:14 Mehrsprachig • Jueces 10:14 Spanisch • Juges 10:14 Französisch • Richter 10:14 Deutsch • Richter 10:14 Chinesisch • Judges 10:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 10 …13Und doch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedient; darum will ich euch nicht mehr helfen. 14Geht hin und schreit die Götter an, die ihr erwählt habt; laßt euch dieselben helfen zur Zeit eurer Trübsal. 15Aber die Kinder Israel sprachen zu dem HERRN: Wir haben gesündigt, mache es nur du mit uns, wie es dir gefällt; allein errette uns zu dieser Zeit.… Querverweise 5.Mose 32:37 Und man wird sagen: Wo sind ihre Götter, ihr Fels, auf den sie trauten? Jeremia 2:28 Wo sind aber dann deine Götter, die du dir gemacht hast? Heiße sie aufstehen; laß sehen, ob sie dir helfen können in deiner Not! Denn so manche Stadt, so manchen Gott hast du, Juda. |