Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und doch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedient; darum will ich euch nicht mehr helfen. Textbibel 1899 Ihr aber habt mich verlassen und andere Götter verehrt. Deshalb will ich euch ferner nicht mehr erretten. Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Ös aber habtß mi verlaassn und enk yn anderne Götter zuegwenddt. Dösswögn laaß i enk dösmaal höngen. King James Bible Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more. English Revised Version Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more. Biblische Schatzkammer Richter 2:12 5.Mose 32:15 1.Chronik 28:9 Jeremia 2:13 Jona 2:8 Links Richter 10:13 Interlinear • Richter 10:13 Mehrsprachig • Jueces 10:13 Spanisch • Juges 10:13 Französisch • Richter 10:13 Deutsch • Richter 10:13 Chinesisch • Judges 10:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 10 …12die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter, und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet? 13Und doch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedient; darum will ich euch nicht mehr helfen. 14Geht hin und schreit die Götter an, die ihr erwählt habt; laßt euch dieselben helfen zur Zeit eurer Trübsal.… Querverweise Jeremia 2:13 Denn mein Volk tut eine zwiefache Sünde: mich, die lebendige Quelle, verlassen sie und machen sich hier und da ausgehauenen Brunnen, die doch löcherig sind und kein Wasser geben. Richter 10:14 Geht hin und schreit die Götter an, die ihr erwählt habt; laßt euch dieselben helfen zur Zeit eurer Trübsal. |