Parallel Verse Lutherbibel 1912 Der HERR sprach: Juda soll hinaufziehen. Siehe, ich habe das Land in seine Hand gegeben. Textbibel 1899 Jahwe sprach: Juda soll hinziehen; ich werde das Land in seine Gewalt geben! Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Dyr Herr gantwortt: "D Judner sollnd anfangen; i gib ien s Land eyn de Gwalt." King James Bible And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. English Revised Version And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. Biblische Schatzkammer 1.Mose 49:8-10 4.Mose 2:3 4.Mose 7:12 Psalm 78:68-70 Hebraeer 7:14 Offenbarung 5:5 Offenbarung 19:11-16 Links Richter 1:2 Interlinear • Richter 1:2 Mehrsprachig • Jueces 1:2 Spanisch • Juges 1:2 Französisch • Richter 1:2 Deutsch • Richter 1:2 Chinesisch • Judges 1:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 1 1Nach dem Tod Josuas fragten die Kinder Israel den HERRN und sprachen: Wer soll unter uns zuerst hinaufziehen, Krieg zu führen wider die Kanaaniter? 2Der HERR sprach: Juda soll hinaufziehen. Siehe, ich habe das Land in seine Hand gegeben. 3Da sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zieh mit mir hinauf in mein Los und laß uns wider die Kanaaniter streiten, so will ich wieder mit dir ziehen in dein Los. Also zog Simeon mit ihm.… Querverweise 1.Mose 49:8 Juda, du bist's; dich werden deine Brüder loben. Deine Hand wird deinen Feinden auf dem Halse sein; vor dir werden deines Vaters Kinder sich neigen. Richter 1:3 Da sprach Juda zu seinem Bruder Simeon: Zieh mit mir hinauf in mein Los und laß uns wider die Kanaaniter streiten, so will ich wieder mit dir ziehen in dein Los. Also zog Simeon mit ihm. |