Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt? Textbibel 1899 Aber bitte, o Herr! Was soll ich sagen, nachdem nun die Israeliten vor ihren Feinden haben fliehen müssen? Modernisiert Text Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehret? De Bibl auf Bairisch Ach, Herr, was soll i sagn ietz, wo Isryheel vor n Feind dyrvonglaauffen ist? King James Bible O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! English Revised Version Oh Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies! Biblische Schatzkammer what shall Esra 9:10 Habakuk 2:1 Roemer 3:5,6 back [heb] necks Links Josua 7:8 Interlinear • Josua 7:8 Mehrsprachig • Josué 7:8 Spanisch • Josué 7:8 Französisch • Josua 7:8 Deutsch • Josua 7:8 Chinesisch • Joshua 7:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Josua 7 …7Und Josua sprach: Ach HERR HERR, warum hast du dies Volk über den Jordan geführt, daß du uns in die Hände der Amoriter gäbest, uns umzubringen? O, daß wir's uns hätten gefallen lassen, jenseit des Jordans zu bleiben! 8Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt? 9Wenn das die Kanaaniter und alle Einwohner des Landes hören, so werden sie uns umbringen und auch unsern Namen ausrotten von der Erde. Was willst du denn für deinen großen Namen tun?… Querverweise Josua 7:7 Und Josua sprach: Ach HERR HERR, warum hast du dies Volk über den Jordan geführt, daß du uns in die Hände der Amoriter gäbest, uns umzubringen? O, daß wir's uns hätten gefallen lassen, jenseit des Jordans zu bleiben! Josua 7:9 Wenn das die Kanaaniter und alle Einwohner des Landes hören, so werden sie uns umbringen und auch unsern Namen ausrotten von der Erde. Was willst du denn für deinen großen Namen tun? 1.Samuel 4:3 Und da das Volk ins Lager kam, sprachen die Ältesten Israels: Warum hat uns der HERR heute schlagen lassen vor den Philistern? Laßt uns zu uns nehmen die Lade des Bundes des HERRN von Silo und laßt sie unter uns kommen, daß sie uns helfe von der Hand unsrer Feinde. Psalm 44:10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen. |