Josua 7:8
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt?

Textbibel 1899
Aber bitte, o Herr! Was soll ich sagen, nachdem nun die Israeliten vor ihren Feinden haben fliehen müssen?

Modernisiert Text
Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehret?

De Bibl auf Bairisch
Ach, Herr, was soll i sagn ietz, wo Isryheel vor n Feind dyrvonglaauffen ist?

King James Bible
O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!

English Revised Version
Oh Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies!
Biblische Schatzkammer

what shall

Esra 9:10
Nun, was sollen wir sagen, unser Gott, nach diesem, daß wir deine Gebote verlassen haben,

Habakuk 2:1
Hier stehe ich auf meiner Hut und trete auf meine Feste und schaue und sehe zu, was mir gesagt werde, und was meine Antwort sein sollte auf mein Rechten.

Roemer 3:5,6
Ist's aber also, daß unsere Ungerechtigkeit Gottes Gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? Ist denn Gott auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (Ich rede also auf Menschenweise.)…

back [heb] necks

Links
Josua 7:8 InterlinearJosua 7:8 MehrsprachigJosué 7:8 SpanischJosué 7:8 FranzösischJosua 7:8 DeutschJosua 7:8 ChinesischJoshua 7:8 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Josua 7
7Und Josua sprach: Ach HERR HERR, warum hast du dies Volk über den Jordan geführt, daß du uns in die Hände der Amoriter gäbest, uns umzubringen? O, daß wir's uns hätten gefallen lassen, jenseit des Jordans zu bleiben! 8Ach, mein HERR, was soll ich sagen, weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt? 9Wenn das die Kanaaniter und alle Einwohner des Landes hören, so werden sie uns umbringen und auch unsern Namen ausrotten von der Erde. Was willst du denn für deinen großen Namen tun?…
Querverweise
Josua 7:7
Und Josua sprach: Ach HERR HERR, warum hast du dies Volk über den Jordan geführt, daß du uns in die Hände der Amoriter gäbest, uns umzubringen? O, daß wir's uns hätten gefallen lassen, jenseit des Jordans zu bleiben!

Josua 7:9
Wenn das die Kanaaniter und alle Einwohner des Landes hören, so werden sie uns umbringen und auch unsern Namen ausrotten von der Erde. Was willst du denn für deinen großen Namen tun?

1.Samuel 4:3
Und da das Volk ins Lager kam, sprachen die Ältesten Israels: Warum hat uns der HERR heute schlagen lassen vor den Philistern? Laßt uns zu uns nehmen die Lade des Bundes des HERRN von Silo und laßt sie unter uns kommen, daß sie uns helfe von der Hand unsrer Feinde.

Psalm 44:10
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.

Josua 7:7
Seitenanfang
Seitenanfang