Johannes 20:11
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab

Textbibel 1899
Maria aber stand außen am Grabe weinend.

Modernisiert Text
Maria aber stund vor dem Grabe und weinete draußen. Als sie nun weinete, guckte sie in das Grab

De Bibl auf Bairisch
D Maria aber blib herausster n Grab und gwaint. Dyrweil s greert, gabeugt si si eyn de Grabkammer einhin.

King James Bible
But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

English Revised Version
But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
Biblische Schatzkammer
Links
Johannes 20:11 InterlinearJohannes 20:11 MehrsprachigJuan 20:11 SpanischJean 20:11 FranzösischJohannes 20:11 DeutschJohannes 20:11 ChinesischJohn 20:11 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Johannes 20
10Da gingen die Jünger wieder heim. 11Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab 12und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt hatten. …
Querverweise
Markus 16:5
Und sie gingen hinein in das Grab und sahen einen Jüngling zur rechten Hand sitzen, der hatte ein langes weißes Kleid an; und sie entsetzten sich.

Johannes 20:5
guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein.

Johannes 20:10
Seitenanfang
Seitenanfang