Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf. Textbibel 1899 Denn für den Baum zwar giebt's ein Hoffen: wird er abgehauen, so treibt er neue Sprossen, und sein Schößling bleibt nicht aus. Modernisiert Text Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder verändere, und seine Schößlinge hören nicht auf. De Bibl auf Bairisch Ayn Baaum kan hoffen, ist yr umghaut. Kan yr nit aau wider spriessn? King James Bible For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. English Revised Version For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. Biblische Schatzkammer that it will sprout Hiob 14:14 Hiob 19:10 Jesaja 11:1 Jesaja 27:6 Daniel 4:15,23-25 Links Hiob 14:7 Interlinear • Hiob 14:7 Mehrsprachig • Job 14:7 Spanisch • Job 14:7 Französisch • Hiob 14:7 Deutsch • Hiob 14:7 Chinesisch • Job 14:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 14 …6So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet. 7Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf. 8Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,… Querverweise Hiob 14:6 So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet. Hiob 14:8 Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt, Jesaja 6:13 Und ob der zehnte Teil darin bleibt, so wird es abermals verheert werden, doch wie eine Eiche und Linde, von welchen beim Fällen noch ein Stamm bleibt. Ein heiliger Same wird solcher Stamm sein. Daniel 4:15 Doch laßt den Stock mit seinen Wurzeln in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase und unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den Tieren von den Kräutern der Erde. |