Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und verachtet unter den Menschen. Textbibel 1899 Denn fürwahr, ich will dich klein machen unter den Völkern, verachtet unter den Menschen! Modernisiert Text Denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und verachtet unter den Menschen. De Bibl auf Bairisch Roetem, *so* klain mach i di unter de Völker; du werst aft gar niemer mitgrechnet. King James Bible For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. English Revised Version For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men. Biblische Schatzkammer 1.Samuel 2:7,8,30 Psalm 53:5 Obadja 1:2 Mica 7:10 Lukas 1:51 Links Jeremia 49:15 Interlinear • Jeremia 49:15 Mehrsprachig • Jeremías 49:15 Spanisch • Jérémie 49:15 Französisch • Jeremia 49:15 Deutsch • Jeremia 49:15 Chinesisch • Jeremiah 49:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 49 …14Ich habe gehört vom HERRN, daß eine Botschaft unter die Heiden gesandt sei: Sammelt euch und kommt her wider sie, macht euch auf zum Streit! 15Denn siehe, ich habe dich gering gemacht unter den Heiden und verachtet unter den Menschen. 16Dein Trotz und dein Hochmut hat dich betrogen, weil du in Felsenklüften wohnst und hohe Gebirge innehast. Wenn du denn gleich dein Nest so hoch machtest wie der Adler, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der HERR. … Querverweise Jeremia 49:14 Ich habe gehört vom HERRN, daß eine Botschaft unter die Heiden gesandt sei: Sammelt euch und kommt her wider sie, macht euch auf zum Streit! Jeremia 49:16 Dein Trotz und dein Hochmut hat dich betrogen, weil du in Felsenklüften wohnst und hohe Gebirge innehast. Wenn du denn gleich dein Nest so hoch machtest wie der Adler, dennoch will ich dich von dort herunterstürzen, spricht der HERR. |