Parallel Verse Lutherbibel 1912 So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe einen Bund gemacht mit euren Vätern, da ich sie aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, führte und sprach: Textbibel 1899 So spricht Jahwe, der Gott Israels: Ich habe mit euren Vätern, als ich sie aus Ägypten führte, aus dem Lande, wo sie Sklaven waren, einen Bund geschlossen, indem ich verfügte: Modernisiert Text So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe einen Bund gemacht mit euren Vätern, da ich sie aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, führete, und sprach: De Bibl auf Bairisch Dös sait dyr Trechtein, dyr Got von Isryheel: Wie i enkerne Vätter aus n Bsaessnhaus Güptn aushergfüer, gmach i s mit ien yso aus: King James Bible Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying, English Revised Version Thus saith the LORD, the God of Israel: I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying, Biblische Schatzkammer I made. Jeremia 31:32 2.Mose 24:3,7,8 5.Mose 5:2,3,27 5.Mose 29:1 Hebraeer 8:10,11 in the. Jeremia 7:22 Jeremia 11:4,7 5.Mose 7:8 5.Mose 15:15 5.Mose 16:12 5.Mose 24:18 Josua 24:17 Richter 6:8 out of. 2.Mose 13:3,14 5.Mose 5:6 5.Mose 6:12 5.Mose 8:14 5.Mose 13:10 Josua 24:17 Richter 6:8 Links Jeremia 34:13 Interlinear • Jeremia 34:13 Mehrsprachig • Jeremías 34:13 Spanisch • Jérémie 34:13 Französisch • Jeremia 34:13 Deutsch • Jeremia 34:13 Chinesisch • Jeremiah 34:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 34 …12Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach: 13So spricht der HERR, der Gott Israels: Ich habe einen Bund gemacht mit euren Vätern, da ich sie aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, führte und sprach: 14Im siebenten Jahr soll ein jeglicher seinen Bruder, der ein Hebräer ist und sich ihm verkauft und sechs Jahre gedient hat, frei von sich lassen. Aber eure Väter gehorchten mir nicht und neigten ihre Ohren nicht.… Querverweise 2.Mose 20:2 Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt habe. 2.Mose 24:3 Mose kam und erzählte dem Volk alle Worte des HERRN und alle Rechte. Da antwortete alles Volk mit einer Stimme und sprachen: Alle Worte, die der HERR gesagt hat, wollen wir tun. 2.Mose 24:7 Und nahm das Buch des Bundes und las es vor den Ohren des Volkes. Und da sie sprachen: Alles, was der HERR gesagt hat, das wollen wir tun und gehorchen, 5.Mose 5:2 Der HERR, unser Gott, hat einen Bund mit uns gemacht am Horeb 5.Mose 5:3 und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir hier sind heutigestages und alle leben. Jeremia 31:32 nicht wie der Bund gewesen ist, den ich mit ihren Vätern machte, da ich sie bei der Hand nahm, daß ich sie aus Ägyptenland führte, welchen Bund sie nicht gehalten haben, und ich sie zwingen mußte, spricht der HERR; Jeremia 34:12 Da geschah des HERRN Wort zu Jeremia vom HERRN und sprach: |