Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und der Topf, den er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er einen andern Topf daraus, wie es ihm gefiel. Textbibel 1899 und mißriet das Gefäß, an dem er arbeitete, so machte er daraus wiederum ein anderes Gefäß, wie es der Töpfer eben machen wollte. Modernisiert Text Und der Topf, so er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er wiederum einen andern Topf, wie es ihm gefiel. De Bibl auf Bairisch Netty wie i hinkaam, gieng ayn Trumm schief; aber dös gmacht nix, weil der glei wider öbbs Anders draus gmacht, wie allweil in aynn sölchern Fall. King James Bible And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. English Revised Version And when the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. Biblische Schatzkammer made of clay was marred in. Jeremia 18:6 Jesaja 45:9 Roemer 9:20-23 Links Jeremia 18:4 Interlinear • Jeremia 18:4 Mehrsprachig • Jeremías 18:4 Spanisch • Jérémie 18:4 Französisch • Jeremia 18:4 Deutsch • Jeremia 18:4 Chinesisch • Jeremiah 18:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 18 …3Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe. 4Und der Topf, den er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er einen andern Topf daraus, wie es ihm gefiel. 5Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:… Querverweise Jeremia 18:3 Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe. Jeremia 18:5 Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: |