Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe. Textbibel 1899 Da ging ich zum Hause des Töpfers hinab und fand ihn mit einer Arbeit auf der Töpferscheibe beschäftigt, Modernisiert Text Und ich ging hinab in des Töpfers Haus; und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe. De Bibl auf Bairisch Also gieng i abhin zo n Hafner, und der gwercht grad mit seiner Scheibn. King James Bible Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels. English Revised Version Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought his work on the wheels. Biblische Schatzkammer I went. Jona 1:3 Johannes 15:14 Apostelgeschichte 26:19 wheels. Links Jeremia 18:3 Interlinear • Jeremia 18:3 Mehrsprachig • Jeremías 18:3 Spanisch • Jérémie 18:3 Französisch • Jeremia 18:3 Deutsch • Jeremia 18:3 Chinesisch • Jeremiah 18:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 18 …2Mache dich auf und gehe hinab in des Töpfers Haus; daselbst will ich dich meine Worte hören lassen. 3Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe. 4Und der Topf, den er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er einen andern Topf daraus, wie es ihm gefiel.… Querverweise Jeremia 18:2 Mache dich auf und gehe hinab in des Töpfers Haus; daselbst will ich dich meine Worte hören lassen. Jeremia 18:4 Und der Topf, den er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er einen andern Topf daraus, wie es ihm gefiel. |