Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken. Textbibel 1899 Und ratlos werden die, welche gehechelten Flachs verarbeiten und Weißzeuge weben. Modernisiert Text Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken. De Bibl auf Bairisch Wer aynn Har anbaut, schaut bloed. Daa steend d Hächlerinnen und Wöber +schoen daa! King James Bible Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. English Revised Version Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be ashamed. Biblische Schatzkammer work 1.Koenige 10:28 Sprueche 7:16 Hesekiel 27:7 net works. Links Jesaja 19:9 Interlinear • Jesaja 19:9 Mehrsprachig • Isaías 19:9 Spanisch • Ésaïe 19:9 Französisch • Jesaja 19:9 Deutsch • Jesaja 19:9 Chinesisch • Isaiah 19:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 19 …8Und die Fischer werden trauern; und alle die, so Angeln ins Wasser werfen, werden klagen; und die, so Netze auswerfen aufs Wasser, werden betrübt sein. 9Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken. 10Und des Landes Pfeiler werden zerschlagen; und alle, die um Lohn arbeiten, werden bekümmert sein.… Querverweise 1.Koenige 7:41 die zwei Säulen und die kugeligen Knäufe oben auf den zwei Säulen; die zwei Gitterwerke, zu bedecken die zwei kugeligen Knäufe auf den Säulen; Sprueche 7:16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten. Hesekiel 27:7 Dein Segel war von gestickter, köstlicher Leinwand aus Ägypten, daß es dein Panier wäre, und deine Decken von blauem und rotem Purpur aus den Inseln Elisa. |