Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und des Landes Pfeiler werden zerschlagen; und alle, die um Lohn arbeiten, werden bekümmert sein. Textbibel 1899 So werden Ägyptens Grundpfeiler zertrümmert; alle Lohnarbeiter sind seelenbetrübt. Modernisiert Text Und die da Hälter haben, samt allen, die Teiche um Lohn machen, werden bekümmert sein. De Bibl auf Bairisch D Sailer steend aau vor n Nix, und d Arechter seghnd kain Zuekumft meer. King James Bible And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish. English Revised Version And her pillars shall be broken in pieces, all they that work for hire shall be grieved in soul. Biblische Schatzkammer purposes. 2.Mose 7:19 2.Mose 8:5 5.Mose 11:10 for fish. Links Jesaja 19:10 Interlinear • Jesaja 19:10 Mehrsprachig • Isaías 19:10 Spanisch • Ésaïe 19:10 Französisch • Jesaja 19:10 Deutsch • Jesaja 19:10 Chinesisch • Isaiah 19:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 19 …9Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken. 10Und des Landes Pfeiler werden zerschlagen; und alle, die um Lohn arbeiten, werden bekümmert sein. 11Die Fürsten zu Zoan sind Toren; die weisen Räte Pharaos sind im Rat zu Narren geworden. Was sagt ihr doch zu Pharao: Ich bin der Weisen Kind und komme von alten Königen her?… Querverweise 1.Mose 40:6 Da nun des Morgens Joseph zu ihnen hereinkam und sah, daß sie traurig waren, Psalm 11:3 Denn sie reißen den Grund um; was sollte der Gerechte ausrichten? |