Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber er harrte noch weiter sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen; die kam nicht wieder zu ihm. Textbibel 1899 Hierauf wartete er noch weitere sieben Tage und ließ die Taube ausfliegen; diesmal aber kehrte sie nicht wieder zu ihm zurück. Modernisiert Text Aber er harrete noch andere sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen, die kam nicht wieder zu ihm. De Bibl auf Bairisch Non aynmaal gwartt yr sibn Täg und ließ de Taub wider aushin. Dös Maal gakeert s niemer zo iem zrugg. King James Bible And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more. English Revised Version And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more. Biblische Schatzkammer And he. Psalm 27:14 Psalm 130:5,6 Jesaja 8:17 Jesaja 25:9 Jesaja 26:8 Jesaja 30:18 Habakuk 2:3 Jakobus 5:7,8 seven. 1.Mose 8:10 1.Mose 2:2,3 Links 1.Mose 8:12 Interlinear • 1.Mose 8:12 Mehrsprachig • Génesis 8:12 Spanisch • Genèse 8:12 Französisch • 1 Mose 8:12 Deutsch • 1.Mose 8:12 Chinesisch • Genesis 8:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 8 …11Die kam zu ihm zur Abendzeit, und siehe, ein Ölblatt hatte sie abgebrochen und trug's in ihrem Munde. Da merkte Noah, daß das Gewässer gefallen wäre auf Erden. 12Aber er harrte noch weiter sieben Tage und ließ eine Taube ausfliegen; die kam nicht wieder zu ihm. Querverweise 1.Mose 8:11 Die kam zu ihm zur Abendzeit, und siehe, ein Ölblatt hatte sie abgebrochen und trug's in ihrem Munde. Da merkte Noah, daß das Gewässer gefallen wäre auf Erden. Jeremia 48:28 O ihr Einwohner in Moab, verlaßt die Städte und wohnt in den Felsen und tut wie die Tauben, so da nisten in den hohlen Löchern! |