Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir das Mägdlein zum Weibe. Textbibel 1899 Hierauf bat Sichem seinen Vater Hemor: Wirb für mich um dieses Mädchen, daß sie mein Weib werde! Modernisiert Text Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir das Mägdlein zum Weibe. De Bibl auf Bairisch Zo seinn Vatern Hämor gsait dyr Sichham: "Bring myr dös Mädl als Weib zueher!" King James Bible And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. English Revised Version And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. Biblische Schatzkammer 1.Mose 21:21 Richter 14:2 2.Samuel 13:13 Links 1.Mose 34:4 Interlinear • 1.Mose 34:4 Mehrsprachig • Génesis 34:4 Spanisch • Genèse 34:4 Französisch • 1 Mose 34:4 Deutsch • 1.Mose 34:4 Chinesisch • Genesis 34:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 34 …3Und sein Herz hing an ihr, und er hatte die Dirne lieb und redete freundlich mit ihr. 4Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir das Mägdlein zum Weibe. 5Und Jakob erfuhr, daß seine Tochter Dina geschändet war; und seine Söhne waren mit dem Vieh auf dem Felde, und Jakob schwieg bis daß sie kamen.… Querverweise 1.Mose 34:3 Und sein Herz hing an ihr, und er hatte die Dirne lieb und redete freundlich mit ihr. 1.Mose 34:5 Und Jakob erfuhr, daß seine Tochter Dina geschändet war; und seine Söhne waren mit dem Vieh auf dem Felde, und Jakob schwieg bis daß sie kamen. Richter 14:2 Und da er heraufkam, sagte er's an seinem Vater und seiner Mutter und sprach: Ich habe ein Weib gesehen zu Thimnath unter den Töchtern der Philister; gebt mir nun diese zum Weibe. |