Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber ein Nebel ging auf von der Erde und feuchtete alles Land. Textbibel 1899 es stieg aber ein Nebel von der Erde auf und tränkte die ganze Oberfläche des Erdbodens - Modernisiert Text Aber ein Nebel ging auf von der Erde und feuchtete alles Land. De Bibl auf Bairisch aber ayn Feuchtn stig von n Bodm ausher auf und grunst önn gantzn Ackerbodm. King James Bible But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. English Revised Version but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Biblische Schatzkammer there went up a mist. 1.Mose 2:6 Links 1.Mose 2:6 Interlinear • 1.Mose 2:6 Mehrsprachig • Génesis 2:6 Spanisch • Genèse 2:6 Französisch • 1 Mose 2:6 Deutsch • 1.Mose 2:6 Chinesisch • Genesis 2:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 2 …5Und allerlei Bäume auf dem Felde waren noch nicht auf Erden, und allerlei Kraut auf dem Felde war noch nicht gewachsen; denn Gott der HERR hatte noch nicht regnen lassen auf Erden, und es war kein Mensch, der das Land baute. 6Aber ein Nebel ging auf von der Erde und feuchtete alles Land. 7Und Gott der HERR machte den Menschen aus einem Erdenkloß, uns blies ihm ein den lebendigen Odem in seine Nase. Und also ward der Mensch eine lebendige Seele. Querverweise 1.Mose 2:5 Und allerlei Bäume auf dem Felde waren noch nicht auf Erden, und allerlei Kraut auf dem Felde war noch nicht gewachsen; denn Gott der HERR hatte noch nicht regnen lassen auf Erden, und es war kein Mensch, der das Land baute. 1.Mose 2:7 Und Gott der HERR machte den Menschen aus einem Erdenkloß, uns blies ihm ein den lebendigen Odem in seine Nase. Und also ward der Mensch eine lebendige Seele. |